No hay más información sobre el texto «La Kultura y la Cultura».
No hay más información sobre el texto «La Kultura y la Cultura».
Leer en línea «La Kultura y la Cultura»
Descargar PDF «La Kultura y la Cultura»
Descargar ePub «La Kultura y la Cultura»
Descargar Kindle «La Kultura y la Cultura»
Edición dislexia «La Kultura y la Cultura»
Enviar a Kindle «La Kultura y la Cultura»
Enviar a Pocketbook «La Kultura y la Cultura»
Regalar ebook «La Kultura y la Cultura»
Edición física «La Kultura y la Cultura»
Denunciar libro «La Kultura y la Cultura»
Ya sabrá usted,
digo, que en alemán todos los nombres sustantivos se escriben con
mayúscula. Esto se debe á que en Alemania todas las sustancias son
mayúsculas, ó si usted quiere, todos los nombres son propios. Porque el
pueblo alemán es un pueblo esencialmente filosófico. Además, apenas si
usan la c, que es una letra latina, y por lo tanto, superficial,
inconstante, y nada filosófica. Y he aquí por qué en mi tierra escriben
también Baskonia, Biskaia, Euskera, etc., etcétera.
La k da autoridad é importancia á un escrito. Si el kilo no pesara lo
que pesa, lo escribiríamos con q, ó acaso por escribirlo con k pesa lo
que pesa. El quilo con q, es el que se suda, y no el que se pesa.
En Alemania, pues, donde las señoritas son neutras, la cultura se convierte en Kultur,
y cuando yo escribo Kultura con k mayúscula, quiero decir, cultura á la
alemana; y cuando la escribo con una modesta c minúscula, es una
culturilla latina, superficial, inconstante, como la que por acá nos
permitimos.
3 págs. / 5 minutos.
293 visitas.
Publicado el 6 de octubre de 2019 por Edu Robsy.
Este texto no ha recibido aún ninguna valoración.
Para valorar «La Kultura y la Cultura» es necesario identificarse en textos.info.
142 libros publicados.